russ (goulo) wrote in lj_esperanto,
russ
goulo
lj_esperanto

demandoj pri tradukado de livejournal

Nu mi ĵus faris kelkajn traduketojn per http://www.livejournal.com/translate/edit.bml?lang=eo (kiu estas iom primitiva ilo, pro la malkonvena malgrandeco de la redakta regiono), kaj jam mi havas demandojn.

Ĉu ni tradukistoj simple traduku tekstojn de lj laŭ nia plaĉo, aŭ ĉu estas iu procezo formala?

Ĉu estas iu norma terminaro kal libro pri stilo? Mi rimarkas ke verŝajne malsamaj tradukistoj uzas malsamajn terminojn: ekz la angla substantivo "post" aperas Esperante kiel "afiŝo", "enskribo", kaj eble aliaj vortoj. Kaj simile pri la angla verbo "post" (ekz sur ĉi tiu paĝo mi vidas "Poŝti en: lj_esperanto..." Ĉu "poŝti" vere taŭgas? Kaj kio pri la eterna demando ĉu uzi "-i" aŭ "-u" por tiaj komandoj?
  • Post a new comment

    Error

    default userpic

    Your IP address will be recorded 

  • 10 comments